Keine exakte Übersetzung gefunden für تسوية منصفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تسوية منصفة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nous espérons que ce nouveau dialogue avec la Fédération de Russie facilitera nos efforts en vue de parvenir à un règlement juste, équitable et global du conflit en Abkhazie.
    ونأمل أن يسهِّل هذا الحوار الجديد مع الاتحاد الروسي جهودنا للتوصل إلى تسوية منصفة وعادلة للصراع في أبخازيا.
  • Si l'État de la notification et l'État notifié sont en désaccord quant aux effets des activités projetées, ils entrent en consultation et, si nécessaire, entament des négociations afin de parvenir à une solution équitable de leur différend.
    إذا اختلفت الدولة الموجهة للإخطار والدول المتلقية للإخطار بشأن أثر الأنشطة المزمع القيام بها، تدخل الدول في مشاورات ومفاوضات، إذا اقتضى الأمر، بغية التوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
  • Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices.
    فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
  • Il est par conséquent impératif que toutes les parties concernées s'efforcent de parvenir à des règlements globaux, équitables, justes et durables.
    ويتحتم لذلك أن تبذل جميع الأطراف المعنية جهدا للتوصل إلى تسويات شاملة ومنصفة وعادلة ودائمة.
  • Si l'État de la notification et l'État notifié sont en désaccord quant aux effets des activités projetées, ils entrent en consultation et, si nécessaire, entament des négociations afin de parvenir à une solution équitable de leur différend.
    إذا اختلفت الدولة الموجهة للإخطار والدول المتلقية للإخطار بشأن أثر الأنشطة المخطط لها، تدخل الدول في مشاورات كما تدخل، عند الضرورة، في مفاوضات بغية التوصل إلى تسوية منصفة للحالة.
  • Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices.
    فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
  • Le Cameroun est persuadé que seuls des efforts des parties concernées, appuyés par les grandes puissances et fondés sur le principe de deux États, Israël et la Palestine, coexistant dans la paix et la sécurité, peuvent permettre un règlement définitif juste et équitable de ce conflit.
    والكاميرون مقتنعة بأنه لا يمكن تحقيق تسوية منصفة وعادلة ونهائية إلا ببذل جميع الأطراف المعنية لجهود تؤيدها الدول العظمى، على أساس مبدأ إقامة دولتين - إسرائيل وفلسطين - تتعايشان في ظل السلام والأمن.
  • Nous demandons une solution juste et équitable aux problèmes politiques du Moyen-Orient, notamment de la question palestinienne, afin que cette région et toutes les régions du monde soient exemptes d'armes de destruction massive et d'armes nucléaires.
    لذا ندعو إلى تسوية عادلة ومنصفة للمشكلات السياسية في الشرق الأوسط وفي مقدمتها فلسطين، وجعل المنطقة وكل مناطق العالم خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
  • Les possibilités offertes par l'Accord de paix global doivent être pleinement explorées en vue de trouver un règlement politique juste et équitable, avant que la communauté internationale n'ait recours à d'autres mesures.
    لذلك، فإن الإمكانيات التي هيأها اتفاق السلام الشامل ينبغي استكشافها بالكامل من حيث إيجاد تسوية سياسية منصفة وعادلة قبل أن يلجأ المجتمع الدولي إلى تدابير أخرى.
  • Dans cette catégorie d'affaires, le Bureau contribue à trouver une solution juste et équitable en proposant diverses options;
    وفي هذه الفئة، يسعى المكتب إلى تيسير الوصول إلى تسوية عادلة ومنصفة، وذلك باقتراح خيارات يمكن أن تؤدي إلى نتيجة عادلة؛